* Jorge Luis Borges y Julio Cortázar son los dos escritores argentinos más universales.
* J. L. Borges: Historia general de la infamia, Ficciones, El Alef ...
* Cortázar era hijo de una madre soltera. Nació en Bruselas el 26 de agosto de 1914, el año en que estalla la Gran Guerra.
Llegó a Argentina con 4 años, con su madre y su hermana Ofelia, de 3 años.
A los 23 años, salió de Buenos Aires para trabajar en una pequeña ciudad llamada Bolívar.
* En los años 40 se está gestando en Buenos Aires un nuevo movimiento: el peronismo. En este contexto aparece la mítica revista Sur (que no tenía nada de peronista) y los intelectuales Victoria Ocampo, Adolfo Bioy Casares, Leopoldo Marechal, Raúl González Tuñón o el propio Borges. Los exiliados españoles de la segunda república fundan editoriales y llevan su experiencia europea al mundo literario sudamericano.
* Borges se definió como un anarquista conservador. Vivió toda la vida con su madre. Su obra es un colosal hipertexto que enlaza con los clásicos, con los filósofos y con sus propios fetiches: libros, enciclopedias, mapas, laberintos, clepsidras. Sentía pasión por la enciclopedia británica.
Su forma de escribir está gobernada por la lógica y la matemática, por leyes rigurosas (que, si son fantásticas, son coherentes y verosímiles)
* Cortázar, en cambio, se va joven de su casa. Primero a Bolívar y luego a París, en 1951. Se decanta por el flujo de la conciencia, el surrealismo, el juego y las experimentaciones (como la invención de neologismos).
Onírico y alucinatorio, obsesionado por los animales y la libre asociación. Y por el jazz, de estructura tan libre como su obra Rayuela.
* Borges reconocía que apenas entendía de música. Su interés era el tango originario: picaresco, irónico, melodramático y, a veces, vulgar; el tango que cuenta historias de honor y de valor. En este sentido se asemeja a Passolini con su nostalgia de la sociedad preindustrial.
Para Borges, el tango muere con la aparición de Gardel, que lo convierte en canción sentimental.
* A pesar de sus evidentes diferencias, Borges y Cortázar tenían aspectos comunes, como la debilidad por lo fantástico (bestiarios medievales ...), la literatura inglesa o que ambos trabajaron para ganarse la vida (sobre todo, traduciendo).
* Como empleado de la Unesco en París, Cortázar tuvo que traducir informes de muy variada temática (derechos humanos, energía atómica, burocracia ...). Aun así, encontró tiempo para traducir a sus referentes (Robinson Crusoe, Memorias de Adriano ...).
* Borges también tradujo a Edgar Allan Poe, además de Kafka, Herman Hesse, James Joyce, Rudyard Kipling, Herman Melville, William Faulkner, Walt Whitman, Jack London, Virginia Woolf y muchos otros. Siempre, bajo el criterio de que la traducción debe reinventar el original y, si puede, mejorarlo.
* Al principio de su vida, Cortázar no se interesó demasiado por la política. Tras su viaje a Cuba, invitado como jurado del premio "Casa de las Américas", le nació un estrecho vínculo con la isla y su compromiso con las causas latinoamericanas. Visitó varias veces Nicaragua y apoyó la causa sandinista. Formó parte del Tribunal Russell, que denunció y juzgó las violaciones de los Derechos Humanos de algunas dictaduras latinoamericanas.
* Julio Cortázar fue definido por Carlos Fuentes como "el Bolívar de la literatura latinoamericana". Sus libros fueron prohibidos en la Argentina de Videla.
* Borges apoyó a los militares, quizá ingenuamente. Incluso cenó una vez con Videla al principio de la dictadura.
Se quedó ciego bastante temprano. Sus lectores no le leían los periódicos por lo que vivía, en gran medida, en su propio mundo fantástico. Literalmente, en otra época.
Era demasiado gentil como para zafarse de los periodistas, que le inquirían sobre cualquier tema como si fuese un oráculo. Y el respondía como mejor podía. Quizá fue muy instrumentalizado.
Borges lloró cuando conoció las matanzas de los militares en Argentina. Lo supo por las Madres de la Plaza de Mayo y los primeros juicios tímidos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario